
D'l'amisse Philippe Dupuis. Biau poème, et fort juste.
Salin.m, nèque du Soudan
D’pus queuqu’ jours, un s’bouscule à ch’Musée d’Amiens
Pou’ d’aller vir un.n’ esculture d’un artisse ancien.
Ch’est un buste un bronze et marp’ arprésintant
Un nommé « Salin.m, nèque du Soudan ».
Ch’est bieau. Ch’est puissant.
Surtout ch’contrass’ de ch’noir et ch’blanc.
Ch’est Paul Losieau-Rousseau qui l’a fait un mil-huit-chin et quet’cosse
Ch’a m’fait pinser à un.n’ viell’imache eud’min coin.
Cheul d’un viu carbonnier qu’iarmont’deul’ fosse.
Ch’a pourrot s’appeler « Cafougnette, nèque de D’nain ».
S’guiffe al est noirte eud’carbon
Un dirot un fouant.
Ses habits i’sont blancs,
Enfin, ils z’étotent c’matin un quittant s’mason.
A l’époque, eul’paletot pis l’maronne
D’ches carbonniers i’z’étotent blancs.
Jour eud’lessif dins ches corons
Un l’zé véyot séquer au vent.
Ichi itou ch’contrasse i’est saisissant.
Un l’vot buzier à s’jornée passée un bas
Et d’jà s’réjouir d’artrouver s’fin.me et ses infants.
Pou l’zé nourrir, i’ n’a qu’ses bras.
I’va passer du noir au blanc
Cor’un.n’ eud’faite sans accident.
I’laich’ au fond tous ses maux
Dins queuqu’ minutes i’ s’ra à s’mo.
Ch’buste eud’Salin.m y’est à Amiens.
Un dit qu’ch’est pass’ qu’y a eu un mil-neuf-chin
Un.n’ esposition internationale
Qu’al a eu un succès phénoménal.
Y’avot min.m’ un villache sénégalais
Espèce eud’zoo humain
Dusqu’un pouvot v’nir vir ches gins
C’mint qu’i z’étotent un vrai de vrai…
Bin queu n’époque, queu n’affaire intolérape
Ches blancs i’ viennent’ ravétier ches bamboulas,
Ches riches i’ viennent’ravétier ches misérapes,
Ches gins d’un haut ches gins d’un bas.
Faijons gaffe à n’po faire parell’ichi
Musée d’la Mine, corons, terrils.
Tout cha classé à l’UNESCO
Réserv’ d’Indjiens pour ches bobos.
Philippe DUPUIS
________________________________________________
Salem, nègre du Soudan
Depuis quelques jours, on se presse au Musée d’Amiens
Pour aller voir une sculpture d’un artiste ancien.
C’est un buste en bronze et marbre représentant
Un nommé « Salem, nègre du Soudan ».
C’est beau. C’est puissant.
Surtout le contraste du noir et du blanc.
C’est Paul Loiseau-Rousseau qui l’a fait un mil-huit-cent et quelque chose
Ça me fait penser à une vieille image de mon coin.
Celle d’un vieux mineur qui remonte de la mine.
Ça pourrait s’appeler « Cafougnette, nègre de Denain ».
Son visage est noir de charbon
On dirait une taupe.
Ses vêtements sont blancs,
Enfin, ils l’étaient ce matin en quittant sa maison.
A l’époque, la veste et le pantalon
Des mineurs étaient blancs.
Le jour de la lessive, dans les corons
On les voyait sécher au vent.
Ici aussi le contraste est saisissant.
On le voit penser à sa journée passée en bas
Et déjà se réjouir de retrouver femmes et enfants.
Pour les nourrir, il n’a que ses bras.
Il va passer du noir au blanc
Encore une journée de faite sans accident.
Il laisse au fond tous ses maux
Dans quelques minutes, il sera chez lui.
Le buste de Salem est à Amiens.
On dit que c’est parce qu’il y a eu en mille-neuf-cent
Une exposition internationale
Qui a rencontré un succès phénoménal.
Il s’y tenait même un village sénégalais
Sorte de zoo humain
Où on pouvait venir voir ces gens
Comment ils étaient en vrai de vrai…
Et bien, quelle époque, quel scandale intolérable.
Les blancs viennent regarder les bamboulas,
Les riches viennent regarder les misérables,
Les gens d’en haut les gens d’en bas.
Soyons vigilants de ne pas faire la même chose ici
Musée de la Mine, corons, terrils.
Le tout classé à l’UNESCO
Réserve d’Indiens pour les bobos.
Philippe DUPUIS
Ichi vos avez "El chômeur policier" d'André LEBLANC lu par Hervé LOTT.
434181580 1476708362914376 2863682202477127875 n (157.33 Ko)
434176041 1487540411861050 692033380427509028 n (162.38 Ko)
Ichi in poinme archu pa in écriveu du Camberzis qu'i s'nomme Gérard LEDUCQ. I l'a artreuvé dins ène anciein.ne arvue : La revue Septentrionale.
Poe sie charles lamy dans rev sept 1897 1 (251.54 Ko)
Et pis i-a cor donné des canchons alintours ed Kimbré !
QUELQUES CHANTS ET CHANSONS (DOMINANTE PICARDE)
1) CHANT CITÉ DANS LE CHAPITRE LA SAINT-JEAN ET LA SAINT-PIERRE (Tome 28)
Saint-Jeain il a quéu dains l’iau,
Saint-Pierre il l’a ramassé ;
Ain tiot morciau d’bos pour l’récauffer.
Ce chant est donné pour Cambrai, alors que le n°2 ci-dessous est donné pour les campagnes où ces fêtes
se continuèrent encore plusieurs années après les mesures d’interdiction à Cambrai.
Pour fêter la saint-Pierre 5 jours plus tard, on renouvelait la quête du bois en chantant cette fois :
Saint-Pierre il a quéu dains l’iau,
Saint-Jeain il l’a ramassé ;
Ain tiot morciau d’bos pour l’récauffer
2) CHANT CITÉ DANS LE CHAPITRE LA SAINT-JEAN ET LA SAINT-PIERRE (Tome 28)
V’là l’Saint-Jain d’été
V’là l’Saint-Pierre
Du bos, du bos !
3) LE RETOUR (Tome 28)
Hier su’l’minuit
In tape à no huis :
Va-t-en vir si ch’est point
Queuqu’un de nos amis
- Min père ch’est min frère…
Wetiez pau quelle bell’casaqu’il a
No bailli n’n’a mie ain’pareille à cha
Car alle est pu douch’que l’poile d’no cat.
Bonsoir mon père ;
Je viens me rendre à mon devoir,
Comme étant votre garçon
Donnez-moi votre bénédiction
- Diu vo n’bniche
Assyez-vou’ à ch’fu.
Assaque d’l’éteule et mets ch’pot à ch’fu
Va-t-en dire à t’mère qu’tin frère est r’v’nu.
-Tôt vite m’mère,
Accourez tout d’suite,
Min frère Frinchos il est r’v’nu
Il a rapporté plein sin saclet d’écus ;
Il est brave !
In peut dire qu’ch’est in lapin :
À l’intour de s’c’miche il y a du den ;
Aussi une épée à minche d’argint.
- Queul équipache !
Min fiu Frinchos que m’v’là bénache
De te vir devant mes yus,
Je n’croyos mi’pu que j’aros revu…
Grâce à Dieu !
Le ciel m’a conservé
En joyeus’santé, comme vous voyez,
Voilà de l’argent aussi mon congé.
4) MADOULET (Tomes 28 et 30)
J’ai vu à Kimbré dernièr’mint
À Saint-Sépurque un gros sergint,
Quind j’y pins’ je m’grinche ;
J’barbotos tout bas dins min coeur,
N’est-jou point là un gros signeur
Ou bin un gros prinche ?
À tous ches gins j’ai demindé :
Ch’ti-là là-bas, qui porte épée,
I paraît ben riche ?
I’s m’ont répondu si drôl’mint :
« Ch’est Madoulet qu’il encache ches quiens
Hore d’no églisse. »
Il a un biau habit tout bleu,
Qu’i n’y pas grimment d’monsieu’s
Pou’n’avoir un pareile :
Il est tout couvert d’rubins d’sus,
I’n’y en a tout d’qu’à…
In dirot ch’iut’nint-colonele.
Il a des maron’s …
All’s sont tout’s couleure d’du fu,
I’ n’a bin à rire :
I peut aller à ch’bos tout seu
I n’arot pas peure d’ches leups
I’les f’rot tous infuire.
Quind i marche in procession
I’fait ringer tous ches garchons,
Aveuque s’n’all’barte ;
Et si qu’i s’avinch’tent d’trop près,
Vite i’met s’main eud’ssus s’népée :
I’s s’enfuit’nt au pu rate.
Complété ainsi dans le tome 30 :
a) variante du dernier vers du 3e couplet ci-dessus :
Ch’est sûr un colonelle
b) quatre couplets supplémentaires
Tous ses caviaux bien démêlés
Et pis s’figure bien lavée,
Et pis s’barbe bien faite,
Des frisons par ichi, par là,
Et s’queu’pindant dins in tiot sa
Ah ! qu’il a une’bell’ tiète !
Quind ch’l’homm’ là qu’il est d’garde à ch’choeur
Il est r’wétié eud’sin pasteur
Et d’ses deux vicaires ;
Alors y fait l’doubel minton,
I s’tient rait’ tout comme un bâton :
In jurrot ch’l’homme d’fière !
Quind i vos marche l’pas frinçais
N’dirot-on point qu’il a été
Longtimps au service ?
Vos s’rot’s pourtint bin attrapé,
Car y n’a mi jamais été
Soldat de milice.
Quind qu’ch’est qui va au cabaret
Ch’est pour li avoir un’ g …
Tout l’monde l’ravisse ;
Fait’s point les senn’s de le r’wétier,
I comminche par s’approcher
I vos offre un’prisse.
5) J’AI PERDU MIN CAT (Tome 28)
J’ai perdu min cat,
Cha m’fait du ma
Cheull’ pauv’ tiot’ biète ;
All’ étot si bell’,
Qu’all’ moutrot s’tiète
Par cheull’feurniète.
6) SOUVENIRS (Tome 28)
Te souviens-tu, belle Jeannette,
Du temps passé,
Nous allot’nt à l’école insenne
À ches bons curés ?
Sapristi !
Ayaya !
Nous allot’nt à l’école insenne
À ches bons curés ?
J’avos un’bell’marone de toil
Blanquite au lait ;
J’avos un biau capiau de paille ;
Tout déclaqué ;
Sapristi, etc.
J’avos un’bell’ perruqu’frisée,
À tros boucauts ;
Je l’démêlos, fêt’s et diminches,
Avec un ratiau,
Sapristi etc.
7) CHANSON EN PATOIS PICARD TROUVÉE DANS UN RECUEIL DE CHANSONS NOTÉES ET
PUBLIÉE PAR M. L. QUICHERAT DANS LA REVUE DE L’INSTRUCTION PUBLIQUE, N° DU 5 MARS 1863 (Tome 28)
J’ay aimé une jeune fille
D‘un grand moyen ;
Sen père si me l’a donnée
O n’en veut rien.
Quand je partis de men village
Pour l’aller voir,
J’étais vestu de pied en cappe
Comme un Anglois.
J’avais un biau cappiau de paille,
Long et pointu ;
Y n’y en avait homme en men village
Qui n’en ait ieu
J’avais un biau collet de telle,
Gros et carray ;
Avec une bonne fichelle
Pour l’attaquay.
J’avais un biau pourpoint de telle,
Un biau blanchet ;
Attaquay devant ma fourchelle
D’un fin lachet.
J’avais une belle quemise
Au point percier,
Un moucheux à quatre cornières,
Bien appliquay.
J’avais une belle chainture
Y n’y en avait point à men village
Pu biau hardel.
J’avais une belle gargache
D‘un fin coutil,
Passementée avau les gambes
D’un biau nerfil.
J’avais de biaux gastiers de laine
Rouges et verts
Qui me ballaient avau les gambes
Jusqu’aux mollets.
J’avais de biaux sollets de vacque
Bien avenants,
Attaquez de bonne courroie
D’un biau cuir blanc.
8) REFRAIN CITE EN NOTE DE ZABETH ET COLETTE (Tome 28)
Si te savos tiot Pierre,
T’mère qu’os qu’alle a fait.
Alle a vendu s’quemisse
Pour ell’boir’du café
9) N’Y A TROS FILL’S À GRAINCOURT (Tome 30)
N’y a tros fill’s à Graincourt
Eh ! youp ! piou ! piou ! comme on attrap’ ça !
N’y a tros fill’s à Graincourt
Tros fill’s à faire plaisi,
M’n ami,
Tros fill’s à faire plaisi.
Y ‘n’y en a un’ qu’all’ cante
Eh ! youp ! piou ! piou ! comme on attrap’ ça !
Y n’y en a un’ qu’all’ cante
Et l’autr’ qu’all’ brait toudis.
Y n’y en a un’ qu’all’ file
Eh ! youp ! piou ! piou ! comme on attrap’ ça !
Y ‘n’y en a un’ qu’all’ file
Et qu’all’ bobin’ toudis,
M’n ami,
Et qu’all’ bobin’ toudis.
10) LES DEUX FRÈRES
1- Mais dis-m’in peu, min frère,
Qu’est-c’qui t’a mis drot-chi,
Pour ti fair’ bonne chère
Boir’ du bon vin aussi ?
Ch’la surpasse m’n esprit.
2- C’est au bon Dieu, mon frère,
Que je dois ce que j’suis,
Exauçant la prière
Que souvent je lui fis,
Il me plaça ici.
3- Jou qu’l’bon Dieu donn’ des grâces
Sinon pour le salut ?
Quoi, pou ti fair’ ducace
Des grâc’s t’aros rechues ?
Je n’t’en cros nin là-d’ssus.
4- Mais croyez-le mon frère
Que c’est pour le salut,
Non pour la bonne chère
Que je suis venu :
Soyez-en convaincu.
5- Malgré tout’s tes raijons
Te mius tout’sorte d’bon ;
Car pour ti bin canter,
Auterment, tin gosier
Eun’sarot mie aller.
6- Le plain-chant, chose sûre,
Épuise l’estomac ;
Sans bonne nourriture,
Bientôt serions-nous pas
Tous conduits au trépas ?
7- Et mi dins min village,
Malgré qu’il faut ouvrer,
Je n’ai que du potage
Et du pain sec à mier,
Parfos de l’char salée.
8- Vous dans votre village
S’il vous faut travailler,
Vous avez l’avantage
De votre liberté :
N’en est-ce pas assez ?
9- Jou qui n’a un n’séqui
Pou te c’minder drot-chi,
N’es-tu point ch’maître d’ti
Comm’ je le sus de mi ?
Mi je le pinse ainsi.
10- Non, non mon frère, la chose
n’est pas comm’ vous l’pensez,
Nous devons bouche close
Obéir à l’abbé,
Sans jamais repliquer.
11- Et mi, dins min village
Eun’ femme’ j’ai épousée,
All jure, all’fait tapage,
All’ sait bin me c’minder
Aussi bin que t’n abbé.
12- Nous, nous faisons cela
En vu’ de plaire à Dieu,
Car nous sommes tenus
Par les voeux qu’avons faits,
D’obéir en sujets.
13- Caingeons d’discours min frère,
D’cha ch’est assez parler.
Pour quoi chés bell’s cayères
Et chés planquets chirés
Et chés bell’s quéminées ?
14- Ces places ne sont faites
Que pour les étrangers ;
Quand ils vienn’nt, on les fête
Et on les fait manger
Dedans ces beaux quartiers.
15- Jou que le roi de France
Et tous chés princ’s aussi
Vienn’nt ichi fair’bombance ;
Car chés plaches, s’lon mi,
Sont bell’s assez pour li ?
16- Les princes de la terre
Ne viennent point ici ;
Ces places ne sont faites
Que pour nos bons amis
Et nos parents aussi.
17- Jou que j’mérit’ l’honneur
D‘être introduit ichi ?
Te sais bin que m’demeure
N’est fait’ que d’paillotis
Et qu’all’ n’est mi blanquie.
18 Ce n’est point la richesse
qu’il nous faut regarder,
Ni même la noblesse
Dès qu’elle est séparée
D‘avec la probité.
19- Ah bin ! cha, pour brave homme
Te sais ben que je l’sus,
Car, y n’a mi’personne
Qui peuch’ dire que j’ai pris
Un n’séquoi à autrui.
20- Changeons d’discours mon frère,
D’ça c’est assez parler ;
Reprenez votre verre :
Buvons à la santé
De toute l’assemblée.
11) DODO NINETTE (TOME 30)
A. Durieux, après avoir écrit « Négligeons le Dodo Ninette partout connu et varié », insère une note de bas
de page où il donne les trois exemples suivants de cette berceuse :
1) Cambrésis
Dodo Ninette
Tiotiot est à l’fachette
Ou :- Donc caché’Babette ? –
S’mère alle est allée à ch’bos
Pour y quère un tiot fagot
Et un’botte d’alleumettes,
Pour récauffer s’boudinette.
2) Hainaut
Dodo Ninette,
Racachez Babette ;
Babette all’n’est point ichi :
Alle est allé’dans no courti
Ramasser des pomm’s pourries
Et des poires blettes.
- Pour tièce ?
Ch’est pour l’enfant qui dort chi.
3) Picardie
Dodo Ninette
L’enfant Pérette,
Maman allé est allée ch’bos
Pour leuyer un tiot fagot
Ou – Alle rappport’ra un tiot fagot –
Pour cauffer les pieds de ch’tiot.
Ou – Pour cauffer el c… de ch’tiot.-
Jules MOUSSERON, poème de N.MINAIR
2ème prix François FROMENT des ROSATI
Prix de langue picarde, Société d’Emulation de Cambrai.

Jules mousseron (15.32 Ko)
Hommache à Roger BAR
Ch’étot Roger BAR, l’amoureux du Rouchi,
L’langue ed ses taions, el langue qu’in pale ichi.
Edpus qu’i-a cminché à récrire du théâte,
Pour faire arluser tous ses bons comarates,
Arenberg, Marly, Indochine, Anzin
I-a mis s’guife à l’air, pis arvu ses visins.
Véyez s’n’ache à ç’t’homm’, chint deux ans, -gramint fort-,
L’bouchol’ du Picard a n’a mie pierdu l’Nord !
I s’arpose à l’fin, dins ç’t’églisse Saint-Jacques,
S’pèl’rinache i-est out’, ses cauchur’ i rassaque,
I-a arsaqué s’langu’ ? Ses mots is vivtent cor,
Quind in l’zes lira, is résonn’ront incor.
« Dins min pays
I-y-a toudis eu in parlache qui vient ed long
A ch’t’heur’i est arquéu dins l’obli,
Mais ti qui m’acoutes avec tes yeux tout ronds,
Si t’es vraimint d’ichi
Qu’té seuches ouverrier o bin patron,
Té dévros savoir parler el Rouchi. »
J’mé ramintuvrai es franqu’ pognée d’main,
Esn’argard qu’i mile, à l’cherque du Molin.
Ai cha ch’est seur, ch’est in momint d’bonheur,
A lire in poin.me, et toudis in ameur !
Avec ed’z’amiss’, févier quater-vingt-seisse,
I alarguit in cherqu’, tertous is tott’ bénaisse,
D’acouter, d’parler, Rouchi et pis Français !
L’Molin Souverain, i-a bin torné, in l’sait !
Achteur’, ch’est min tour, ed’ m’assir à cheull’tape
Em’n’hommach’, j’espère, i n’sra point trop hontape.
I disot à d’aut’ d’bin arplacher ches mots :
Pou mi m’arlaver, j’sus foqu’in tiot nouviau…
Adès, t’as tissié ène bielle arnitoile,
Duss’ qu’in peut trover de ch’langue el’fin glout’moelle,
J’t’armercie Roger, d’êt’ d’allé drochi,
Car « Si t’es d’ichi, té dos parler Rouchi ! »
Nicolas MINAIR